看板 Steam
※ 引述《NowakiKai (艦隊少女野分君)》之銘言: : inkbound : 有些人翻譯成 墨水一族 但我喜歡更浪漫一點的墨跡邊境 : https://store.steampowered.com/app/1062810/Inkbound/ ------- 怪物火車製作組的遊戲 總之 遊戲目前終於正式出中文版了 有混在測試組裡面 看起來目前沒有繁中的跡象 目前的遊戲不太容易出現跟過去幾個版本有無限循環的套路 礦工機制大改 簡中的翻譯 目前有很多問題... 雖然我反應過 不過不知道到底是哪個人翻譯的 有點亂七八糟 故事的翻譯還可以 但是很多裝備和技能的敘述有問題 問題是我在內部反應了還沒多少人給我反應... 那個簡中的翻譯人真的是我想罵人 看起來也不像是中文的母語使用者 有那個錢請人翻成這樣還不如讓我翻譯=3= 每一場玩起來都像是解一個謎題一樣 成功打完一場的爽感還挺高的 遊戲機底的機制是回合制的肉鴿遊戲 每回合給你一定量的AP和移動力 用這些讓你的技能去清場躲怪傷害 每打完一場戰鬥給一些成長獎勵 大概就是這樣的機制 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.87.241 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1712738828.A.BF2.html
p21077: 然後內購也完全移除了,雖然原本也只是賣賣外觀通行證 04/10 17:26
stkissstone: 我看了一場就改回去英文了 裝備很多怪怪的 04/10 18:26
stkissstone: 雖然大概知道他在說啥 04/10 18:26
winda6627: 試玩了一下玩法有點無聊,策略跟即時移動根本不搭,基 04/10 22:08
winda6627: 本上就是走位去凹去躲,導致遊戲沒什麼難度。 04/10 22:08
Kroner: 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 04/10 22:08
stkissstone: 前五個難度基本上是教學當然沒難度 04/10 23:28
s0908744: 沒中文真的難吃 04/11 07:30
hanatan731: 翻譯很爛欸 字體跟顏色也是很…怪物火車 04/11 12:19
hanatan731: 但遊戲本身是有趣的 只是全畫面/必中招有點多 04/11 12:20
Kroner: 有人知道如何處理關節痛嗎?求分享! 04/11 12:20再修了再修了 我們在裡面開戰了(X ※ 編輯: NowakiKai (49.215.87.241 臺灣), 04/11/2024 13:04:02
stkissstone: 很多都是排序問題 像是每1點XX給10點OO 他就會寫成 04/11 17:26
stkissstone: 每1 10 XXOO 給予 這樣之類的文字錯亂 04/11 17:27
stkissstone: 怪的行動序是固定輪的 有些好幾T以後才會放全畫面的 04/11 17:27
stkissstone: 就要斟酌擊殺順序 04/11 17:28
Kroner: 關節痛這種東西,比鬼還可怕! 04/11 17:28